:: wikimiki.org ::
| 各地華人詞匯對照 |
各地華人詞匯對照__NOCC__
以下列出繁简体有分歧的词,请大家参与完善该表。本页不作繁简转换处理,以方便显示不同的字体。请模仿已有条目的格式:“简体 <=> 繁体”。缺省的理解是,简体版本是在zh-cn(大陆)和zh-sg(新加坡)通用的,而繁体版本则是在zh-tw(台湾)和zh-hk(香港)通用的。如果有例外,则请将例外详细列出,如“zh-cn大陆版<=>zh-sg新加坡版”。
注意:本表仅作为参考用,并非实际使用中的系统转换表。
討論請到Wikipedia:繁简体转换请求。
單向對應記號
當反向對照可能出現歧義時,請使用單向轉換。单向的转换请用单向箭头“=>”或“<=”表明,象“zh-cn奔驰”和“zh-tw賓士”这样的对应应该作单向对应处理,因为“奔驰”还有其它意思。
科技
电子计算机(电脑)
硬件/硬體
# 打印机<=>zh-tw印表機<=>zh-hk打印機
# 内存<=>記憶體
# 以太网<=>乙太網路
# 光标<=>游標
# 光盘<=>光碟<=>zh-sg光碟
# 光驱<=>光碟機
# 软驱<=>軟碟機
# 总线<=>匯流排
# 盘片<=>碟片
# 硬件<=>zh-tw硬體<=>zh-hk硬件
# 硅片<=>矽片
# 硅谷<=>矽谷
# 硬盘<=>硬碟
# 磁盘<=>磁碟
# 磁道<=>磁軌
# 端口 =>埠
# 接口<=>介面
# 算子<=>運算元
# 算法<=>演算法
# 芯片<=>晶片
# 芯片组<=>晶片集
# 芯片<= 晶元
# 闪存<=>快閃記憶體
# 鼠标<=>滑鼠
// # 窗口<=>視窗<=>zh-sg视窗 // 错误的转换
# 二极管<=>zh-tw二極體<=>zh-hk二極管
# 三极管<=>zh-tw三極體<=>zh-hk三極管
# 声卡<=>音效卡
# 计算机、电脑<=>電腦 // zh-cn个人电脑以前被称为"微型计算机",简称"微机"
# 扫瞄仪<=>掃瞄器
# 调制解调器<=>zh-tw數據機<=>zh-hk調制解調器//TW 調變解調機
# 笔记本电脑<=>zh-tw筆記型電腦<=>zh-hk筆記簿型電腦<=>zh-sg笔记型电脑
# 数码 =>zh-tw數位<= zh-hk數碼//電子上TW數位=>CN數碼,但有部動畫為"數碼寶貝"(三地皆稱數碼)
# 网络<=>zh-tw網路<=>zh-hk網絡
# 服务器<=>伺服器
# 局域网<=>區域網<=>zh-sg区域网
# 个人数字助理<=>zh-tw個人數位助理<=>zh-hk個人數碼助理
# 拨号上网<=>zh-tw撥接<=>zh-hk撥號上網
# 守则 =>規則 // zh-cn两者皆用
# 缓冲区<=>緩衝區
# 高速缓存<=>快取
软件/軟體
# 机器人<=>zh-tw機器人<=>zh-hk機械人
# 宏指令<=>巨集指令
# 宏病毒<=>巨集病毒
# 程序<= 程式
# 程序库<=>程式庫
# 程序代码<=>程式碼
# 头文件<=>標頭檔
# 驱动程序<=>驅動程式
# 软件<=>zh-tw軟體<=>zh-hk軟件
# 软盘<=>磁片
# 软盘<=磁碟
# 程控=>程式控制 //程式控制可被直接轉為程序控制
# 图标<=>表徵圖
# 桌面<=>案頭
# 滚动条<=>捲動條
# zh-cn短信<=>zh-tw簡訊<=>zh-hk短訊<=>zh-sg简讯
# 数据库<=>資料庫
# 操作系统<=>作業系統
# 函数<= 函式
# 函数库<=>函式館
# 面向对象<=>物件導向
# 算法<= 演算法
# 构造函数<=>建構子
# 析构函数<=>解構子
# 扩展名<=>副檔名
# 模块<=>糢組
# 三維=>立體 //zh-cn中两者皆用
# 伪代码<=>虛擬碼
其它
# 默认<=>預設
# 缺省 =>預設
# 串行<=>串列
# 位图<=>點陣圖
# 例程<=>常式
# 信道 =>通道
# 全角<=>全形
# 共享 =>共用 //zh-cn中两者均用,但意思不同,只能单向转换
# 兼容<=>相容 //IBM相容 IBM互換
# 前缀<=>首碼
# 后缀<=>尾碼
# 加载<=>載入
# 半角<=>半形
# 变量<=>變數
# 噪声<=>雜訊
# 在线<=>線上
# 脱机 =>離線
// # 脱机<=>斷線
// 脱机<=>下線 //「下線」指使用者自己選擇中斷網際網路(互聯網);「斷線」較常用於非出於使用者意圖;「離線」作动词时指前者,作名词时表示offline这种状态。而在zh-cn中“离线”、“断线”、“下线”、“脱机”皆有用到,比如“QQ离线状态”、“刚才断线了”、“我下线了”等等。
# 字号=>字型大小
# 字库=>字型檔 // "字库" 通常是指点阵字库和简单的矢量字库
# 字体文件<=>字型檔
# 字体<=>字型
# 字段<=>欄位
# 字符<=>字元
# 字节<=>zh-tw位元組<=zh-hk字節 // AFAIK Hong Kong 用「位元組」的較多
# 存盘<=>存檔
# 寻址<=>定址
# 尾注<=>章節附註
# 异步<=>非同步
# 打印<=>zh-tw列印<=>zh-hk打印
# 括号<=>括弧
# 控件<=>控制項
# 权限<=>許可權 //TW中也有用權限
# 词组<=>片語
# 译码 =>解碼 //zh-cn中解码比译码用得还要多些
# 进制 =>進位 //zh-cn中两者皆用,但意思有所不同,只能单向转。TW中也皆有使用,也不同意思
# 交互式<=>互動式
# 仿真 =>模擬 //zh-cn中两者皆用,TW也是
# 优先级<=>優先順序
# 传感<=>感測
# 便携式<=>攜帶型
# 信息论<=>資訊理論
# 循环<=>迴圈
# 写保护<=>防寫
# 分布式<=>分散式
# 分辨率<=>解析度 //zh-cn中其实两者均有使用
# 上载 =>上傳
# zh-cn人工智能<=>zh-tw人工智慧<=>zh-hk人工智能
# zh-cn航天飞机<=>zh-tw太空梭<=>zh-hk穿梭機
# zh-cn因特网<=>zh-tw網際網路<=>zh-hk互聯網 //Q:在大陸用"互联网"多還是"因特网"多?? A:一半对一半,官方网站多用"因特网",俗称更倾向于直接简称“网”
# zh-cn移动电话<=>zh-tw行動電話<=>zh-hk流動電話 // zh-cn手机
# 宽带<=>寬頻 //TW也有使用寬帶
# 链接<=>連結
# zh-cn域名<=>zh-tw功能變數名稱<=>zh-hk域名 //TW有域名這個名詞
# 带宽<=>頻寬
# 创建<=>建立 //“创建/建立”新文件、新档案等
# 打开<=>開啟
# 数据结构<=>資料結構
# 模拟<=>類比
# 固件<=>韌體 //zh-cn也有用“韧件”的
# 文件<=>檔案 //TW也是有用文件的
# 可执行文件<=>執行檔
# 支持 =>支援 //zh-cn中两者皆常用,但意思有所不同,只能单向转换。TW也是兩者接使用,意義也不同
# 网上邻居<=>網路上的芳鄰
# 回收站<=>資源回收筒
# 知识产权<=>智慧財產權
# 版权 =>著作權 //zh-cn两者皆用。TW同樣
# 文本<=>文字檔
# 图像<=>映像 // disk image file 磁盘映象文件在台湾叫什么?//disk image file中的image,zh-cn叫镜像 //No, zh-cn映像或镜像皆有用的。圖像一詞在TW也有使用
# 控制键<=>修飾鍵 //Modifier ?
# 数字修复<=>數位修補 //出現在詞條「星球大战IV:新希望」。個人會用數位修復(TW)
数学
#当且仅当<=>若且唯若
#通分<= 擴分 //在台灣,通分和擴分都可用 //香港也是
#矢量 =>向量 //zh-cn几乎通用,常见向量
#最优化<=>最佳化
://因子<=>因數 //是两个概念
#斐波纳契<=>費伯納西
#二叉堆<=>二元堆積
#贪心法<=>貪進法
其它
# 酶<=酵素 //TW兩者皆用
# 青霉素<=>盤尼西林 //TW也用青梅素
# 夸克<=>夸克
# 夸克星<=>夸克星
# 演进 =>演化 //zh-cn中后者的使用远多于前者
# 公里<=>公里
# zh-cn航天飞机<=>zh-tw太空梭<=>zh-hk穿梭機
# 发现<=>發現
地理
中文地名
#台山<=>台山
#沈阳<=>瀋陽
#乌苏里江<=>烏蘇里江
#满洲里<=>滿洲里
#东干<=>東干
#余杭<=>餘杭
歷史上的國家
# zh-cn李氏朝鲜<=>李氏朝鮮 //感觉有争议的词汇;是否历史方面专用? 相关条目的韩文很简短
# zh-cn古朝鲜<=>古朝鮮
# zh-cn扎伊尔<=>zh-hk扎伊爾=>zh-tw薩伊 //單向轉換避免"薩伊德"被轉換成"扎伊爾伊德"
多國聯合組織
# zh-cn英联邦<=>zh-tw大英國協<=>zh-hk英聯邦
# zh-cn独立国家联合体<=>zh-tw獨立國家國協<=>zh-hk獨立國家聯合體 //zh-cn简称独联体<=>zh-hk簡稱獨聯體
# zh-cn东南亚国家联盟<=>zh-tw東南亞國協<=>zh-hk東南亞國家聯盟<=>zh-sg亚西安 // 从英文 ASEAN 得来 //zh-cn简称东盟,TW簡稱東協(6+1或10+1?)。Q:欧盟怎么说?
亞洲國家、地區、地名
# 咸海<=>鹹海 // Aral Sea
# zh-cn阿塞拜疆<=>zh-hk阿塞拜疆<=>zh-tw亞塞拜然 // Azerbaijan
# zh-cn斯里巴加湾市<=>zh-tw斯里貝加萬市 // Bandar Seri Begawan
# zh-cn英属印度洋领地<=>zh-tw英屬印度洋地區 // British Indian Ocean Territory
# zh-cn文莱<=>汶萊 // Brunei
# 里海<=裡海 // Caspian Sea
# 里海<=裏海 // Caspian Sea
# zh-cn塞浦路斯<=>zh-hk塞浦路斯<=>zh-tw塞普勒斯 // Cyprus
# zh-cn格鲁吉亚<=>zh-hk格魯吉亞 // Georgia
# zh-cn格鲁吉亚=>zh-tw喬治亞 // Georgia 喬治亞在臺灣中文也是美國州名
# zh-hk格魯吉亞=>zh-tw喬治亞 // Georgia
# zh-cn哈萨克斯坦<=>哈薩克 // Kazakhstan
# zh-cn朝鲜、韩国<=>南北韓 // 是否应该使用简称"朝韩" Korea
# zh-cn朝鲜<=zh-hk北韓 //使用單向轉換,以免南朝鮮變成南北韓,澳門也習稱北韓 // Korea, North
# zh-cn朝鲜<=zh-tw北韓
# zh-cn韩国<=南韓 //单向,以免戰國七雄的韓國都變成了大韓民國 // Korea, South
# zh-cn南朝鲜<=>zh-hk南韓<=>zh-tw南韓 // 澳門也習稱南韓 Korea, South
# zh-cn吉尔吉斯斯坦<=>zh-tw吉爾吉斯 // Kyrgyzstan
# zh-cn老挝<=>zh-tw寮國<=>zh-hk老撾 // Laos
# zh-cn老挝人民民主共和国<=>zh-tw寮人民民主共和國 // Lao People's Democratic Republic
# zh-cn马尔代夫<=>zh-tw馬爾地夫<=>zh-hk馬爾代夫 // Maldives
# 新德里<=>新德里 // New Delhi
# zh-cn普吉岛<=>zh-tw普吉島<=>zh-hk布吉島 // Phuket
# zh-cn卡塔尔<=>zh-tw卡達<=>zh-hk卡塔爾 // Qatar
# zh-cn沙特阿拉伯<=>zh-tw沙烏地阿拉伯<=>zh-hk沙地阿拉伯<=>zh-sg沙地阿拉伯 // Saudi Arabia
# 斯里兰卡<=>斯里蘭卡 // Sri Lanka
# zh-cn塔吉克斯坦<=>塔吉克 // Tajikistan
# zh-cn土库曼斯坦<=>土庫曼 // Turkmenistan
# zh-cn阿拉伯联合酋长国<=>zh-tw阿拉伯聯合大公國<=>zh-hk阿拉伯聯合酋長國 // United Arab Emirates
# zh-cn乌兹别克斯坦<=>zh-tw烏茲別克 // Uzbekistan
# zh-cn万象<=>zh-tw永珍 // Vientiane
# zh-cn也门<=>zh-tw葉門<=>zh-hk也門 // Yemen
# zh-cn埃里温<=>zh-tw葉里溫 // Yerevan
# zh-ch卡拉奇<=>zh-tw喀拉蚩 // Karachi
歐洲國家、地區、地名
# zh-cn奥兰群岛<=>zh-tw亞蘭群島 // Åland Islands
# zh-cn柏林墙<=>zh-tw柏林圍牆 // Berlin Wall
# zh-cn波斯尼亚和黑塞哥维那<=>zh-tw波士尼亞赫塞哥維納<=>zh-hk波斯尼亞黑塞哥維那 // Bosnia and Herzegovina
# zh-cn克罗地亚<=>zh-tw克羅埃西亞<=>zh-hk克羅地亞 // Croatia
# 希腊<=>希臘 // Greece
# zh-cn意大利<=>zh-hk意大利<=>zh-tw義大利 // Italy
# zh-cn扬马延岛<=>zh-tw尖棉島 // Jan Mayen
# zh-cn列支敦士登<=>zh-hk列支敦士登<=>zh-tw列支敦斯登 // Liechtenstein
# 里斯本<=>里斯本 // Lisbon
# 马德里<=>馬德里 // Madrid
# zh-cn马耳他<=>馬爾他 // Malta
# zh-cn黑山<=>zh-tw蒙特內格羅<=>zh-hk蒙特內格羅 // Montenegro (Crna Gona)
# 里加<=>里加 // Riga
# zh-cn圣马力诺<=>zh-tw聖馬利諾<=>zh-hk聖馬力諾 // San Marino
# zh-cn塞尔维亚和黑山<=>zh-tw塞爾維亞與蒙特內格羅<=>zh-hk塞爾維亞與蒙特內格羅 // Serbia and Montenegro
# zh-cn斯科普里<=>zh-tw斯科普耶 // Skopje
# zh-cn斯洛文尼亚<=>zh-tw斯洛維尼亞<=>zh-hk斯洛文尼亞 // Slovenia
# zh-cn斯瓦尔巴岛<=>zh-tw斯瓦巴 // Svalbard
# zh-cn斯瓦尔巴岛和扬马延岛<=>zh-tw斯瓦巴及尖棉島 // Svalbard and Jan Mayen
// # zh-cn梵蒂冈 <=zh-tw教廷=> zh-hk梵蒂岡 // Vatican 教廷是臺灣稱的國名,梵蒂岡是城市名,有時也當作國名。“教廷”是译自"Holy See" // This conversion causes serious confusion in articles!
# 伏尔加河<=>窩瓦河 // Volga River
# zh-cn伏尔加格勒<=>zh-tw伏爾加 // Volgograd
# zh-cn雅尔塔<=>zh-tw雅爾達 // Yalta
# zh-cn马略卡<=>zh-tw馬霍卡 // 西班牙
非洲國家、地區、地名
# zh-cn贝宁<=>zh-tw貝南<=>zh-hk貝寧 // Benin
# zh-cn博茨瓦纳<=>zh-tw波札那<=>zh-hk博茨瓦納 // Botswana
# zh-cn布基纳法索<=>zh-tw布吉納法索<=>zh-hk布基納法索 // Burkina Faso
# zh-cn布隆迪<=>zh-hk布隆迪<=>zh-tw蒲隆地 // Burundi
# zh-cn佛得角<=>zh-hk佛得角<=>zh-tw維德角 // Cape Verde
# zh-cn乍得<=>zh-hk乍得<=>zh-tw查德 // Chad
# zh-cn科摩罗<=>zh-tw葛摩<=>zh-hk科摩羅 // Comoros
# zh-cn科纳克里<=>zh-tw柯那克里 // Conakry
# zh-cn科特迪瓦<=>象牙海岸 // Côte d'Ivoire
# zh-cn阿比让<=>zh-tw阿必尚 // Abidjan
# zh-cn吉布提<=>zh-tw吉布地<=>zh-hk吉布堤 // Djibouti
# zh-cn厄立特里亚<=>zh-tw厄利垂亞<=>zh-hk厄立特里亞 // Eritrea
# zh-cn埃塞俄比亚<=>zh-tw衣索匹亞<=>zh-hk埃塞俄比亞 // Ethiopia
# zh-cn弗里敦<=>zh-tw自由城 // Freetown
# zh-cn加蓬<=>zh-hk加蓬<=>zh-tw加彭 // Gabon
# zh-cn哈博罗内<=>zh-tw嘉柏隆里 // Gaborone
# zh-cn冈比亚<=>zh-tw甘比亞<=>zh-hk岡比亞 // Gambia
# zh-cn加纳<=>zh-tw迦納<=>zh-hk加納 // Ghana
# zh-cn几内亚比绍<=>zh-tw幾內亞比索<=>zh-hk幾內亞比紹 // Guinea-Bissau
# zh-cn肯尼亚<=>zh-tw肯亞<=>zh-hk肯雅 // Kenya
# zh-cn金沙萨<=>zh-tw金夏沙 // Kinshasa
# zh-cn莱索托<=>zh-tw賴索托<=>zh-hk萊索托 // Lesotho
# zh-cn利比里亚<=>zh-tw賴比瑞亞<=>zh-hk利比里亞 // Liberia
# zh-cn利隆圭<=>zh-tw里朗威 // Lilongwe
# zh-cn马里<=>zh-tw馬利<=>zh-hk馬里 // Mali
# zh-cn毛里塔尼亚<=>zh-tw茅利塔尼亞<=>zh-hk毛里塔尼亞 //Mauritania
# zh-cn毛里求斯<=>zh-tw模里西斯<=>zh-hk毛里裘斯 // Mauritius
# zh-cn马约特<=>zh-tw美亞特 // Mayotte
# zh-cn莫桑比克<=>zh-hk莫桑比克<=>zh-tw莫三比克 // Mozambique
# zh-cn尼日尔<=>zh-tw尼日<=>zh-hk尼日爾 // Niger
# zh-cn尼日利亚<=>zh-tw奈及利亞<=>zh-hk尼日利亞 //Nigeria
# zh-cn比勒陀利亚<=>zh-tw普利托里亞 // Pretoria
# zh-cn留尼汪<=>zh-tw留尼旺 // Réunion
# zh-cn卢旺达<=>zh-tw盧安達<=>zh-hk盧旺達 // Rwanda
# zh-cn塞舌尔<=>zh-tw塞席爾<=>zh-hk塞舌爾 // Seychelles
# zh-cn塞拉利昂<=>zh-hk塞拉利昂 // Sierra Leon
# zh-hk塞拉利昂=>zh-tw獅子山 // 在香港, 獅子山指香港內的一座山
# zh-cn塞拉利昂<=>zh-tw獅子山
# zh-cn索马里<=>zh-tw索馬利亞<=>zh-hk索馬里 // Somalia
# zh-cn索马里兰<=>zh-tw索馬利蘭 // Somaliland
# zh-cn斯威士兰<=>zh-tw史瓦濟蘭<=>zh-hk斯威士蘭 // Swaziland
# zh-cn坦桑尼亚<=>zh-tw坦尚尼亞<=>zh-hk坦桑尼亞 // Tanzania
# 的黎波里<=>的黎波里 // Tripoli
# zh-cn突尼斯<=zh-tw突尼西亞 // Tunisia 突尼斯也是突尼西亞國都
# 乌干达<=>烏干達 // Uganda
# zh-cn赞比亚<=>zh-tw尚比亞<=>zh-hk贊比亞 // Zambia
# zh-cn津巴布韦<=>zh-tw辛巴威<=>zh-hk津巴布韋 // Zimbabwe
北美洲地區、地名(不含中美洲)
# zh-cn亚拉巴马<=>zh-sg亚拉巴马<=>zh-tw阿拉巴馬 // Alabama
# zh-cn百慕大<=>zh-tw百慕達 // Bermuda
# zh-cn不列颠哥伦比亚<=>卑诗 // British Columbia
# zh-cn康涅狄格<=>zh-sg康涅狄格<=>zh-tw康乃狄克 // Connecticut
# zh-cn特拉华<=>zh-sg特拉华<=>zh-tw德拉瓦 // Delaware
# zh-cn佛罗里达<=>zh-sg佛罗里达<=>zh-tw佛羅里達 // Florida
# zh-cn佐治亚=>zh-tw喬治亞 // Georgia 喬治亞在臺灣也是亞洲國名
# zh-sg佐治亚=>zh-tw喬治亞 // Georgia
# zh-cn佐治亚州<=>zh-sg佐治亚州<=>zh-tw喬治亞州 // State of Georgia
# zh-cn伊利诺伊<=>zh-sg伊利诺伊<=>zh-tw伊利諾 // Illinois
# zh-cn印第安纳<=>zh-sg印第安纳<=>zh-tw印地安納 // Indiana
# zh-cn艾奥瓦<=>zh-sg艾奥瓦<=>zh-tw愛荷華 // Iowa
# zh-cn艾奥瓦<=>衣阿华 // Iowa
# zh-cn马里兰<=>zh-sg马里兰<=>zh-tw馬里蘭 // Maryland
# zh-cn马萨诸塞<=>zh-sg马萨诸塞<=>zh-tw麻塞諸瑟 // Massachusetts
# zh-cn密歇根<=>zh-sg密歇根<=>zh-tw密西根 // Michigan
# zh-cn密歇根<=>密执安 // Michigen
# zh-cn密克隆<=>zh-tw密啟倫 // Miquelon
# zh-cn密苏里<=>zh-sg密苏里<=>zh-tw密蘇里 // Missouri
# zh-cn尼亚加拉大瀑布<=>尼加拉瀑布 // Niagara Falls
# zh-cn俄克拉何马<=>zh-tw奧克拉荷馬 // Oklahoma
# zh-cn罗得岛<=>zh-tw羅德島 // Rhode Island
# zh-cn圣皮埃尔<=>zh-tw聖匹 // Saint Pierre
# zh-cn圣皮埃尔和密克隆<=>zh-tw聖匹及密啟倫群島 // Saint Pierre and Miquelon
# zh-cn得克萨斯<=>zh-sg得克萨斯<=>zh-tw德克薩斯 // Texas
# zh-cn弗吉尼亚<=>zh-sg弗吉尼亚<=>zh-tw維吉尼亞 // Virginia
# zh-cn西弗吉尼亚<=>zh-tw西維吉尼亞 // West Virginia
# zh-cn威斯康星<=>zh-sg威斯康星<=>zh-tw威斯康辛 // Wisconsin
中美洲國家、地區、地名
# zh-cn安提瓜和巴布达<=>zh-tw安地卡及巴布達<=>zh-hk安提瓜和巴布達 // Antigua and Barbuda
# zh-cn安的列斯<=>zh-tw安地列斯 // Antilles
# zh-cn巴巴多斯<=>zh-hk巴巴多斯<=>zh-tw巴貝多 // Barbados
# zh-cn伯利兹<=>zh-tw貝里斯<=>zh-hk伯利茲 // Belize
# zh-cn布里奇城<=>zh-tw橋鎮 // Bridgetown
# zh-cn卡斯特里<=>zh-tw卡斯翠 // Castries
# zh-cn哥斯达黎加<=>zh-tw哥斯大黎加<=>zh-hk哥斯達黎加 // Costa Rica
# zh-cn多米尼克(多米尼加联邦)<=>zh-tw多米尼克<=>zh-hk多明尼加聯邦 // Dominica
# zh-cn多米尼加<=>zh-tw多明尼加<=>zh-hk多明尼加共和國 // Dominican Republic
# zh-cn瓜德罗普<=>zh-tw瓜德魯普島 // Guadeloupe
# zh-cn危地马拉<=>zh-tw瓜地馬拉<=>zh-hk危地馬拉 // Guatemala
# zh-cn格林纳达<=>zh-tw格瑞那達<=>zh-hk格林納達 //Grenada
# zh-cn洪都拉斯<=>zh-hk洪都拉斯<=>zh-tw宏都拉斯 // Honduras
# zh-cn马提尼克<=>zh-tw法屬馬丁尼克 // Martinique
# zh-cn蒙特塞拉特<=>zh-tw蒙瑟拉特島 // Montserrat
# zh-cn荷属安的列斯<=>zh-tw荷屬安地列斯 // Netherlands Antilles
# zh-cn圣基茨和尼维斯<=>zh-tw聖克里斯多福及尼維斯<=>zh-hk聖吉斯納域斯 // Saint Kitts and Nevis
# zh-cn圣卢西亚<=>zh-tw聖露西亞<=>zh-hk聖盧西亞 // Saint Lucia
# zh-cn圣文森特和格林纳丁斯<=>zh-tw聖文森及格瑞那丁<=>zh-hk聖文森特和格林納丁斯 // Saint Vincent and the Grenadines
# zh-cn特古西加尔巴<=>zh-tw德古斯加巴 // Tegucigalpa
# zh-cn托巴哥<=>zh-tw托貝哥<=>zh-hk多巴哥 // Tobago
# zh-cn特立尼达和托巴哥<=>zh-tw千里達托貝哥<=>zh-hk特立尼達和多巴哥 // Trinidad and Tobago
# zh-cn特立尼达<=>zh-tw千里達<=>zh-hk特立尼達 // Trinidad
# zh-cn特克斯和凯科斯群岛<=>zh-tw土克斯及開科斯群島 // Turks and Caicos Islands
南美洲國家、地區、地名
# zh-cn厄瓜多尔<=>zh-tw厄瓜多<=>zh-hk厄瓜多爾 // Ecuador
# zh-cn法属圭亚那<=>zh-tw法屬圭亞那 // French Guiana
# zh-cn圭亚那<=>zh-tw蓋亞那<=>zh-hk圭亞那 // Guyana
# zh-cn帕拉马里博<=>zh-tw巴拉馬利波 // Paramaribo
# zh-cn南乔治亚岛和南桑德韦奇岛<=>zh-tw南喬治亞及南桑威奇群島 // South Georgia and the South Sandwich Islands
# zh-cn苏里南<=>蘇利南 // Suriname
大洋洲國家、地區、地名
# zh-cn科科斯(基林)群岛<=>zh-tw可可斯群島 // Cocos (Keeling) Islands
# zh-cn库克群岛<=>zh-tw庫克群島 // Cook Islands
# zh-cn库克群岛<=zh-tw科克群島 // Cook Islands
# zh-cn法属波利尼西亚<=>zh-tw法屬玻里尼西亞 // French Polynesia
# zh-cn基里巴斯<=>zh-hk基里巴斯<=>zh-tw吉里巴斯 // Kiribati
# zh-cn瑙鲁<=>zh-tw諾魯<=>zh-hk瑙魯 // Nauru
# zh-cn新几内亚<=>zh-tw新幾内亞<=>zh-hk新畿內亞 // New Guinea
# zh-cn新西兰<=>紐西蘭<=>zh-sg纽西兰 // New Zealand
# zh-cn纽埃<=>zh-tw紐埃 // Niue
# zh-cn纽埃<=zh-tw紐威島 // Niue
# zh-cn帕劳<=>帛琉 // Palau
# zh-cn巴布亚新几内亚<=>zh-tw巴布亞紐幾內亞<=>zh-hk巴布亞新畿內亞 // Papua New Guinea
# zh-cn皮特凯恩<=>zh-tw皮特康島 // Pitcairn
# zh-cn波利尼西亚<=>zh-tw玻里尼西亞 // Polynesia
# zh-cn所罗门群岛<=>zh-tw索羅門群島<=>zh-hk所羅門群島 // Solomon Islands
# zh-cn悉尼=>zh-tw雪梨 // Sydney
# zh-hk悉尼=>zh-tw雪梨 // Sydney
# zh-cn悉尼<=>zh-hk悉尼 // Sydney
# zh-cn图瓦卢<=>zh-tw吐瓦魯<=>zh-hk圖瓦魯 // Tuvalu
# zh-cn瓦努阿图<=>zh-tw萬那杜<=>zh-hk瓦努阿圖 // Vanuatu
# zh-hk溫納圖=>zh-cn瓦努阿图 // Vanuatu
# zh-hk溫納圖=>zh-tw萬那杜 // Vanuatu
# zh-cn瓦利斯和富图纳<=>zh-tw沃里斯與伏塔那島 // Wallis and Futuna
# zh-cn美国本土外小岛屿<=>zh-tw美國邊疆小島 // United States Minor Outlying Islands ISO 3166-1的UM是指中途岛及附近太平洋岛屿
南极洲及邻近海域
# zh-cn布维岛<=>zh-tw波維特島 // Bouvet Island
# zh-cn法属南部领土<=>zh-tw法屬南部屬地 // French Southern Territories "法屬南部屬地"是香港用法嗎?? //香港根本沒有人提這個地方
# zh-cn赫德岛和麦克唐納岛<=>zh-tw赫德及麥當勞群島 // Heard Island and McDonald Islands
# zh-cn南极海<=>zh-tw南冰洋 // Southern Ocean
文史
# 历法<=>曆法
# 公历<=>西曆
# 阳历<=>陽曆
# 阴历<=>陰曆
# 历史<=>歷史
# 中国历史<=>中國歷史
# zh-cn词汇<=>zh-tw辭彙<>zh-hk詞匯
# 元音<=>母音<=>zh-hk元音 //是Vowel嗎?
# 皇后<=>皇后
# 太后<=>太后
# 汉奸<=>漢奸
# 朝鲜语<=>韓語 //zh-cn在民间“韩语”也常见,主要针对来自韩国的影视音乐等
# 朝鲜文<=>韓文 //同上
# 朝鲜文字<=>韓國字 //在台灣不講"韓字",怪怪的(韓字變成韓國的漢字了...)
# 复活节<=>復活節
# 乾隆<=>乾隆
# 圣诞节<= zh-tw耶誕節 =>zh-hk聖誕節 //在台灣"耶誕節"和"聖誕節"通用,其實可以不必轉換
# 民系<=>民系
# 朝鲜战争<=>韓戰//在中国大陆也往往称之为“抗美援朝”
# 越南战争<=>越戰 //越戰是越南戰爭的简写
生活
食品
# zh-cn方便面<=>zh-sg快速面<=>zh-tw速食麵<=>zh-hk即食麵
# zh-tw泡麵 =>zh-sg快速面 //泡面逐渐流行,年轻人中,整个华人地区
# zh-tw泡麵 =>zh-hk即食麵
# zh-cn土豆=>zh-tw馬鈴薯 //薯仔是香港口語,書面語是馬鈴薯,zh-cn土豆学名也作马铃薯
# zh-cn土豆=>zh-sg马铃薯
# zh-tw土豆=>zh-hk花生 //改單向,在台灣"花生"就是"土豆", "土豆"是台語直譯,不需把所有的花生轉換回土豆
# zh-tw土豆=>zh-sg花生
://在台灣,地瓜=甘藷=番薯=蕃薯,不知道zh-cn和zh-hk如何翻譯?
://香港稱作番薯
://大陆大多称作红薯,也有一些地方称为地瓜, 但是也有地区差异,有些地方地瓜是指另一种农作物,
://其块状根更肥大,类似心形,且有一层很容易剥离的外皮,肉白色,味甜,水分比较多,生长期比较短。
# 草莓<= zh-hk士多啤梨
# zh-cn奶油<= zh-hk忌廉
# zh-cn冰淇淋<=>zh-tw冰淇淋 =>zh-hk雪糕<=>zh-sg雪糕 //台灣有時也稱"雪糕"的,所以這一條是否還要強制轉換?
:// 需要轉換, 因為在台灣"雪糕"和"冰淇淋"是兩種不同的東西 //大陆有时也称“雪糕”//單向吧...
# zh-cn冰棒<=>zh-tw冰棒<=>zh-hk雪條
# zh-sg冷盘<=>zh-cn凉菜<=>zh-tw冷盤<=>zh-hk冷盤
# 酸奶<=>優酪乳<=>zh-hk乳酪
# 奶酪 =>乳酪
# 乾酪<= zh-hk芝士<=>zh-sg起司<=>zh-tw起司
# zh-cn盒饭<=>zh-tw便當<=>zh-hk飯盒<=>zh-sg饭盒 // 臺灣也說飯盒但較少用
# zh-cn三明治<=>zh-tw三明治<=>zh-hk三文治<=>zh-sg三文治
# zh-cn黄油<=zh-tw牛油 //在台灣,黃油是機械用潤滑油(Grease)的俗稱
# zh-cn黃油<=>zh-tw奶油 //在台灣,說牛油(Butter)通常是指牛奶裡提煉的動物性奶油,但奶油則可泛指動物性或植物性的人造奶油(Margarine)
# zh-tw吐司<=>zh-hk多士
# zh-cn麦香鱼<=>zh-tw麥香魚 =>zh-hk魚柳包<=>zh-sg魚柳包
# zh-cn巨无霸<= zh-tw大麥克 =>zh-hk巨無霸
# zh-hk漢堡包=>zh-tw漢堡 // hamburger 單向轉換,以免德國漢堡市成爲漢堡包
運動
# zh-cn蹦极跳<=>zh-sg绑紧跳<=>zh-tw笨豬跳<=>zh-hk笨豬跳 //zh-cn简称蹦极,是否有必要加一转换条目?
# 任意球<=>自由球
# 头球<=>頭槌
# 入球 =>進球<=>zh-hk入球 //zh-cn进球,比较通用,似乎不必转词,原字对应转换即可
# 粒入球 =>顆進球<=>zh-hk個入球
# 打门 =>射門 //大陆也说射门
# zh-cn台球<=>zh-tw撞球<=>zh-hk桌球 //zh-cn有时也称桌球
# 火锅盖帽<=>蓋火鍋 //zh-cn一般不用火锅盖帽,用盖帽
# 盖帽<=>蓋火鍋
# 乒乓球<=>zh-hk乒乓球<= zh-tw桌球 //TW也稱乒乓球的,單向吧...
交通
# zh-cn畜力车<=>zh-tw獸力車 // animal-drawn vehicle 動物拉的車,例如牛車、馬車//zh-cn没见过,直接用牛车、马车、骡车
# zh-cn自行车<=>zh-hk單車<=>zh-sg脚踏车 // bicycle
# zh-hk單車=>zh-tw腳踏車 // 在台灣, 「單車」,「自行車」,「腳踏車」都通用
# zh-hk巴士<=>zh-sg巴士<=>zh-tw公車<=>zh-cn公共汽车 // bus "巴士"在大陆是通用的,甚至有"小巴"、"中巴"、"大巴"的区别。另:"公汽"简称 //zh-cn"公交"更常见,一般"大巴""中巴"多指长途汽车,长途客车;直接说“巴士”的少见,可能是南北差异 A:南方说“巴士”的恐怕并不少见。TW"公車""巴士""客運"都有使用,公車為公共汽車縮寫,客運常為汽車客運縮寫,也可指火車客運或鐵路客運
# zh-cn驾驶执照<=>zh-tw駕駛執照<=>zh-hk駕駛執照 // driver licence,zh-cn“驾照”更常用;"驾驶执照"稍显正式,"驾驶证"的三字名词少见而别扭,已改
# zh-cn摩托车<=>zh-hk電單車<=>zh-TW摩托車 // motorcycle
# zh-cn摩托车=>zh-tw機車 //“機車”在臺灣是“機器腳踏車”的簡稱(也通用摩托車),或火車的機車頭"動力機車"
# zh-hk電單車=>zh-tw機車
# zh-cn摩托车党<=>zh-tw機車黨 // motorcycle gang
# zh-cn人行道<=>zh-hk行人路<=>zh-tw人行道 // pavement, sidewalk
# zh-cn人行横道<=>zh-tw行人穿越道<=>zh-hk行人過路綫 // pedestrian crosswalk
# zh-cn站台=>月台 // platform zh-cn也有用“月台”,站台會和網站用語衝突
# zh-cn屏蔽门<=>zh-tw月台門<=>zh-hk月台幕門 // platform gate //zh-ch未听过,没见过
# zh-cn铁路道口<=>鐵路平交道 // railway crossing
# 标志<=>標誌 // sign
# zh-cn车站大堂<=>zh-tw車站大廳<=>zh-hk車站大堂 // station hall//zh-cn车站大厅,口语不常见
# zh-hk的士<=>zh-tw計程車<=>zh-cn出租车<=>zh-sg德士 // taxi "的士"在大陆是通用的,"打的"为"坐出租车"的简称
# zh-cn拖拉机<=>zh-tw曳引車 // tractor
# zh-cn交通信号灯<=>zh-tw交通號誌<=>zh-hk交通燈 // traffic light signal //zh-cn常说的红绿灯吧!为什么不用常见的词汇呢? A:红绿灯这说法太俗化,交通信号灯要正式多了。台灣也有用紅綠燈
# zh-cn信号灯<=>zh-tw號誌
# zh-cn拖车<=>拖車<=>zh-hk拖架<=>zh-mo掛車 // trailer (是指貨櫃車後拖着那些嗎?)
# zh-cn换乘<=>轉乘 // transfer,在中国内地也可以用转乘
# zh-cn掉头<=>zh-tw迴轉<=>zh-hk掉頭 // turn around / make a U-turn
# zh-cn掉头<=>zh-tw迴車 //TW中 回轉/迴轉/調頭 都有使用 迴車少
# zh-cn行驶证<=>zh-tw行車執照 // vehicle registration 車輛上路的憑證
# zh-cn违规记分<=>zh-tw違規記點 // violation point
居住
# zh-sg住屋<=>zh-cn住房<=>zh-tw房屋<=>zh-hk房屋
# zh-sg屋价<=>zh-cn房价<=>zh-tw房價<=>zh-hk樓價
其它
# zh-sg散钱<=>zh-cn零钱<=>zh-hk零錢<=>zh-tw零錢 //"散銀"、"散紙"是香港口語, 不宜用於書寫
# zh-sg谐星<=>zh-cn笑星<=>zh-tw諧星<=>zh-hk諧星
# zh-sg华乐<=>zh-cn民乐<=>zh-hk中樂<=>zh-tw國樂
// # 报道<=>報導 //zh-cn中报道和报导均有用
# 评论员<=>主筆
# 巨商 =>鉅賈
# 习用 =>慣用
# zh-cn犬只<=>zh-hk狗隻 //zh-cn非口语词汇
# 信息<=>資訊 //zh-cn资讯也很常见常说
# 信息<= 訊息
# 信号<=>訊號
// # 质量<=品質 //两者都有用到,不应转换
# zh-cn圣诞节<=>zh-tw耶誕節<=>zh-hk聖誕節
# zh-ch麻将<=>麻將
// # zh-ch麻将=>zh-hk麻雀 //因麻雀亦指一種雀鳥, 另香港用麻將亦可, 所以不轉換
# zh-cn胶卷<=>zh-tw軟片<=>zh-hk菲林
# 下面<=>下面
# 注意<=>注意
# 注重<=>注重
# 注目<=>注目
# 干扰<=>干擾
# 干预<=>干預
# 若干<=>若干
# 干部<=>幹部
# 尸位素餐<=>尸位素餐
# 朴素<=>樸素
# 复读班<=>zh-tw重考班<=>zh-hk重讀班
# 于<= 於
# 确<=>確
# 联络<= zh-tw連絡 //在台灣"聯絡"或"連絡"均可,不過用"聯絡"比較標準
// # 联系<= 聯絡 //zh-cn中联系和联络皆可
# 联系<=> zh-tw聯繫
# zh-cn里氏地震<=>zh-tw芮氏地震<=>zh-hk黎克特制
# 路线<=>zh-tw路線<= zh-hk路綫
# 卫<=>zh-tw衛<= zh-hk衞
# 旅游<=>旅遊
# 公文包<=>公事包
# 记事本<=>zh-tw記事本<=>zh-hk記事簿
# zh-cn相册<=>相簿
# 玻璃钢<=>玻璃纖維 //([http://en.wikipedia.org/wiki/Glass-reinforced_plastic GRP/FRP],[http://en.wikipedia.org/wiki/Fiberglass 玻璃纤维]与高分子树脂经过复合工艺而成制成的复合材料)
# 录音<=>錄音
# 录像<=>錄影
# 魔幻现实主义<=>魔幻寫實主義
// # 水平<=水準 //zh-cn中水平和水准皆可
# 激光<=>雷射 //zh-cn以前曾用“镭射”
# zh-cn邮政编码<=>zh-tw郵遞區號 //zh-cn多简称"邮编"
# zh-cn自动扶梯<=>zh-tw電扶梯<=>zh-hk電梯/扶手電梯<=>zh-sg电动扶梯 //香港在當「升降機」被稱為「電梯」時才用「扶手電梯」來區分。
# 直升电梯/电梯<=>升降機/電梯
# “”<=>「」
# “‘’”<=>「『』」
# 技术<=>技術
# 文汇报<=>文匯報
# 徒刑=>zh-hk監禁 //「監禁」在香港(特別是政府)是常用詞語,zh-cn的“徒刑”仅用于国内的判刑,对于国外的判刑也称“监禁”
# 老人痴呆症=>zh-hk老年痴呆症 //也有些叫「長者腦部機能退化症」的,但為數不多。似乎香港人很在意「老人」這兩個字。//zh-cn大陆不在乎,但"老年痴呆症"使用频率高些
# 爱滋病<=>愛滋病
汽车
# zh-tw賓士<=>zh-hk平治
# zh-cn奔驰<= zh-tw賓士
# zh-cn奔驰<= zh-hk平治
# zh-cn奔驰汽车<=>zh-tw朋馳汽車
# zh-tw捷豹<=>zh-hk積架
# zh-cn美洲虎<= zh-tw捷豹
# zh-cn美洲虎<= zh-hk積架 //zh-cn现在通用捷豹
# zh-tw福斯<=>zh-hk福士
# zh-cn大众<= zh-tw福斯
# zh-cn大众<= zh-hk福士
# zh-cn大众汽车<=>zh-tw福斯汽車
# zh-cn雪铁龙<=>zh-tw雪鐵龍
# zh-cn雪铁龙 =>zh-hk先進
# zh-tw雪鐵龍 =>zh-hk先進
# zh-cn沃尓沃=>富豪 //在台灣,VOLVO也叫"富豪"
# zh-tw富豪汽車=>zh-cn沃尓沃
# zh-cn马自达<=>zh-tw馬自達<=>zh-hk萬事得
# zh-cn标致<=zh-tw寶獅
# zh-tw寶獅=>zh-hk標致
# zh-cn标致=>zh-tw標緻
# zh-tw標緻汽車=>zh-cn标致汽车
# zh-cn罗尔斯罗依斯<=>zh-tw劳斯莱斯 //罗尔斯罗依斯是官方的说法,zh-cn已经接受劳斯莱斯的翻译
企业
# zh-cn索尼<=>zh-tw新力索尼<=>zh-hk新力 //这里指 Sony Music 而不是 Sony Coperation
# zh-cn索尼爱立信<=>zh-tw索尼愛立信<=>zh-hk新力愛立信 //zh-cn简称"索爱",常见于口语,手机范围,TW另稱"新力易利信"
# zh-cn夏普<=>zh-hk聲寶
# zh-cn松下<=zh-hk樂聲
# zh-cn强生<=>zh-tw嬌生
口语
# 猫腻=>陷阱 //猫腻指背后有问题,暗地的交易,见不得人的利益勾结,但不一定对自己有害---这一点区别陷阱
# 注册<=>註冊
人物(姓氏用粗體字)
中文人名
# 爱新觉罗弘历<=>愛新覺羅弘曆 // Aixin-Jueluo Hongli
# 弘历<=>弘曆 // Hongli
# 后羿<=>后羿 // Hou Yi
# 寇准<=>寇準 // Kou Zhun
# 哪吒<=>哪吒
# 乾隆<=>乾隆 // Qianlong
# 武松<=>武松 // Wu Song
# 张法乾<=>張法乾 // Zhang Faqian
其他人名
# zh-cn巴赫<=>zh-tw巴哈<=>zh-hk巴赫 // Bach 香港也用巴哈
# zh-cn大卫·贝克汉姆<=>zh-hk大衛碧咸<=>zh-tw大衛貝克漢 // David Beckham
# zh-cn布莱尔<=>zh-hk貝理雅 // Blair
# zh-cn布什<=>zh-tw布希<=>zh-hk布殊 // Bush
# zh-cn珍妮弗·卡普里亚蒂<=>zh-hk卡佩雅蒂<=>zh-tw珍妮佛·卡普莉雅蒂 // Jennifer Capriati
# zh-cn切尼<=>zh-tw錢尼<=>zh-hk切尼 // Cheney
# zh-cn肖邦<=>zh-tw蕭邦 // Chopin
# zh-hk克拉克<=>zh-tw克拉克 //Clark
# zh-cn克林顿<=>zh-hk克林頓<=>zh-tw柯林頓 // Clinton
# zh-cn戴安娜<=>zh-tw黛安娜<=>zh-hk戴安娜 // Diana 臺灣也用戴安娜
# zh-cn艾森豪威尔<=>zh-tw艾森豪<=>zh-hk艾森豪威爾 // Eisenhower
# zh-cn戈尔巴乔夫<=>zh-tw戈巴契夫<=>zh-hk戈爾巴喬夫 // Gorbachev
# zh-cn赫拉<=>zh-tw希拉 // Hera
# zh-cn希特勒<=>zh-hk希特拉<=>zh-tw希特勒 // Hitler
# 彼得·杰克逊<=>zh-tw彼得·傑克森<=>zh-hk彼德·積遜 // Peter Jackson
# zh-cn迈克尔·喬丹<=>zh-hk米高佐敦<=>zh-tw麥可·喬丹 // Michael Jordan
# zh-cn肯尼迪<=>zh-tw甘迺迪 // Kennedy
# 莱因克尔<=>zh-hk连尼嘉 // Lineker
# zh-cn马哈蒂尔<=>zh-tw馬哈迪<=>zh-hk馬哈蒂爾 // Mahathir bin Mohamad
# zh-cn尼克松<=>zh-tw尼克森<=>zh-hk尼克遜 // Nixon
# zh-cn迈克尔·欧文<=>zh-hk米高奧雲<=>zh=tw麥克歐文 // Michael Owen
# zh-cn巴伯罗·毕加索<=>zh-tw帕布羅·畢卡索<=>zh-hk畢加索 // Pablo Picasso
# zh-cn普京<=>zh-tw蒲亭<=>zh-hk普京 // Putin
# zh-cn里根<=>zh-tw雷根<=>zh-hk列根 // Reagan
# 理查德<=>理查德<=>zh-hk理察 // Richard
# zh-cn拉姆斯菲尔德<=>zh-tw倫斯斐 // Rumsfeld
# zh-cn萨达姆<=>zh-tw海珊<=>zh-hk薩達姆 // Saddam Hussein
# zh-cn马拉特·萨芬<=>zh-hk沙芬 // Marat Safin
# zh-cn迈克尔·舒马赫<=>zh-hk米高·舒麥加<=>zh-tw麥克·舒馬赫<=>zh-tw麥克·舒馬克 // Michael Schumacher
#斯大林<=>zh-tw史達林<=>zh-hk史太林 // Stalin
# 托洛茨基<=>zh-tw托洛斯基 // Trotsky
# zh-cn梵高<=>zh-tw梵谷<=>zh-hk梵高 // van Gogh
#叶利钦<=>zh-tw葉爾辛<=>zh-hk葉利欽 // Yeltsin
# zh-cn齐达内<=>zh-hk施丹<=>zh-tw席丹 // 在上海也有說齊丹Zidane
# zh-cn扎卡维<=>zh-tw札夸威 // Zarqawi
# zh-cn斯皮尔博格<=>zh-tw史蒂芬史匹柏 // Steven Spielberg
政治
# zh-cn理想国=>zh-hk烏托邦
# zh-cn理想国=>zh-tw烏托邦
# zh-cn乌托邦<=>zh-hk烏托邦<=>zh-tw烏托邦
# zh-cn议会民主制=>zh-tw內閣制 //zh-cn有时也用“内阁制”
軍事
#zh-tw主力艦<=>zh-cn战列舰
#zh-cn导弹<=>zh-tw飞弹
文化藝術
电影
#zh-cn泰坦尼克号<=>zh-tw鐵達尼號<=>zh-hk鐵達尼號<=>zh-sg铁达尼号 //Titanic
#zh-cn星球大战<=>zh-tw星際大戰<=>zh-hk星球大戰 //Starwar
#zh-cn指环王<=>zh-tw魔戒<=>zh-hk魔戒//zh-cn魔戒也比较常用 //Lord of Ring
#zh-cn终结者<=>zh-tw魔鬼終結者<=>zh-hk未來戰士 //Terminator
#zh-tw第六感生死戀<=>zh-hk人鬼情未了<=>zh-cn人鬼情未了 //Ghost
#zh-cn骇客帝国<=>zh-hk廿二世紀殺人網絡<=>zh-tw駭客任務 //Matrix
书籍、文學
#zh-cn达·芬奇密码<=>zh-tw達文西密碼
#zh-cn干宝<=>zh-tw干寶
漫画、电子游戏
# zh-cn铁臂阿童木<=>zh-tw原子小金鋼
# zh-cn铁臂阿童木=>zh-hk小飛俠阿童木
# zh-cn叮当<=>zh-tw小叮噹<=>zh-hk叮噹<=>zh-sg小叮当 //香港、台灣原稱"機器貓小叮噹"現稱"多啦A夢",大陆又称“机器猫”.根据漫画原作者遗愿,现行官方中文名称为“多啦A梦”
# 机器猫=>多啦A夢 //“多啦A梦”是正式名稱。在台灣又稱"多拉ㄟ夢"
# zh-cn多啦A梦<=zh-tw多啦ㄟ夢=>zh-hk多啦A夢
# zh-cn最终幻想<=>zh-tw太空战士 //Final Fantasy,除了七代,系列作品其实和“太空战士”都扯不上边,在台灣"太空戰士"原為台製特攝片
# zh-cn星际争霸<=>zh-tw星海爭霸 //Starcraft
# zh-cn半条命之反恐精英<=>戰慄時空之絕對武力 //Half Life:Counter-Strike
# zh-cn魔兽世界<=>zh-tw魔獸世界<=zh-tw魔獸紀元 //World of Warcraft 魔獸紀元是早期台湾民间的翻译
# zh-cn高达<=>zh-hk高達<=>zh-tw鋼彈 // 万代中国使用的名称是"敢达",但"高达"远更常见,台灣原稱"鋼達姆"//並無鋼達姆一辭,在台灣第一次於電視台公開播出的時候便已稱作鋼彈勇士,此為誤傳
音樂
# zh-cn管弦乐队<=>zh-tw管弦樂團
# zh-cn交响乐队<=>zh-tw交響樂團
戲劇
# zh-cn埃斯库罗斯<=>zh-tw艾斯奇勒斯
# zh-cn欧里庇得斯<=>zh-tw尤里皮底斯
# zh-cn美狄亚<=>zh-tw美蒂亞
# zh-cn俄狄浦斯<=>zh-tw伊底帕斯
哈利·波特
# zh-cn赫敏·格兰杰<=>zh-tw妙麗·格蘭傑
# zh-cn韦斯莱<=>zh-tw衛斯理
# zh-cn西弗勒斯·斯内普<=>zh-tw賽佛勒斯·石內卜
# zh-cn德拉科·马尔福<=>zh-tw跩哥·馬份
# zh-cn邓布利多<=>zh-tw鄧不利多
# zh-cn米勒娃·麦格<=>zh-tw米奈娃·麥
# zh-cn小天狼星布莱克<=>zh-tw天狼星·布萊克
# zh-cn伏地魔<=>zh-tw佛地魔
# zh-cn秋·张<=>zh-tw張秋
# zh-cn卢平<=>zh-tw路平
# zh-cn疯眼汉穆迪<=>zh-tw瘋眼穆敵
# zh-cn尼法朵拉·唐克斯<=>zh-tw小仙女·東施
# zh-cn康奈利·福吉<=>zh-tw康尼留斯·夫子
# zh-cn霍格沃茨<=>zh-tw霍格華茲
# zh-cn摄魂怪<=>zh-tw催狂魔
# zh-cn洛哈特<=>zh-tw洛哈
# zh-cn桃金娘<=>zh-tw麥朵
# zh-cn斯基特<=>zh-tw史譏
# zh-cn多洛雷丝·乌姆里奇<=>zh-tw桃樂絲·恩不裡居
# zh-cn乌姆里奇<=>zh-tw恩不裡居
# zh-cn赫敏<=>zh-tw妙麗
# zh-cn罗恩<=>zh-tw榮恩
# zh-cn麦格教授<=>zh-tw麥教授
# zh-cn神秘人=>zh-tw那個人
# zh-cn对角巷<=>zh-tw斜角巷
# zh-cn冥想盆<=>tw儲思盆
参考文献
#周清海,李临定,华语、普通话词汇比较,[http://www.huayuqiao.org/articles/zhouqinghai/zhouqh03.htm http://www.huayuqiao.org/articles/zhouqinghai/zhouqh03.htm],2003年5月6日。
#侯捷網站,英中繁簡編程術語對照,[http://www.jjhou.com/terms.htm 繁體版],[http://jjhou.csdn.net/terms.htm 简体版]。
#中華民國教育部重編國語辭典(修訂本)附錄八:常見大陸地區語詞對照表,[http://140.111.1.22/mandr/clc/dict/dict/htm/fulu/dl.htm http://140.111.1.22/mandr/clc/dict/dict/htm/fulu/dl.htm]。
#外語電影片名中譯對照表,[http://www.dianying.com/b5/topics/chart/ 繁體版],[http://www.dianying.com/gb/topics/chart/ 简体版]。
#新加坡统一译名,[http://chineseterms.zaobao.com/chineseterms.html http://chineseterms.zaobao.com/chineseterms.html]
詞
Wikipedia:繁简体转换请求__NOCC__
繁
这个页面还正在讨论。
请注意:这个页面不进行繁简转换。
目前中文版维基百科已经实现了繁简体的自动转换,怎样使用繁简转换标志请看Help:中文维基百科的繁简处理。但是繁简词汇的转换还需要手工添加并修改。这个页面就是处理用户提出的繁简体词汇的修正和添加工作的。具体转换表的使用方法请参看Wikipedia:繁简处理。
多个繁体字可能会简化到同一个简体字,这种情况是大量存在的。因此,当系统将一个简体字转换成繁体字时,很有可能会遇到多种选择。为此,我们设立了简繁一多对应校验表来系统地校验这种情况。与此相同,也存在一个繁体字简化到多个简体字的情况,但并不多见。为此,我们设立了繁简一多对应校验表来系统地校验这种情况。
规则
缺省的理解是,简体版本是在zh-cn(大陆)和zh-sg(新加坡)通用的,而繁体版本则是在zh-tw(台湾)和zh-hk(香港)通用的。如果有例外,则请将例外详细列出。
請使用箭头“=>”表明,例如:
--
另外,请您说明需要转换的理由。
- 任何注册用户都可以表示異議
- 有異議的词要经过一个协议过程才能加到系统的转换表里。如果是已经加到转换表里的,则管理员有义务将该词移出转换表,等待协议结果。
- 留言时不要忘了签名(~~~~)
另外,您也可以参考Wikipedia:繁简分歧词表,那里的词汇可以在这里重新进行审核,审核完毕后请从Wikipedia:繁简分歧词表中删去。
繁简词汇审核
此處用來放置因繁簡轉換而轉錯了的字。以往的討論已移到以下的相關字詞內:
- {辟、闢}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/辟→辟闢
- {表、錶}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/表→表錶
- {并、並}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/并→并並併竝
- {范、範}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/范→范範
- {复、復、複、覆}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/复→復複覆
- {干、乾}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/干→乾干幹榦
- {画、畫、划、劃}參閱Wikipedia:繁简一多对应校验表
- {里、裡}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/里→里裡裏
- {历、歷、曆}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/历→歷曆
- {台、臺}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/台→臺台檯颱
- {系、繫}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/系→系係繫
- {向、嚮}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/向→向嚮曏
- {于、於}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/于→於于
- {余、馀、餘}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/余→余餘
- {着、著}參閱Wikipedia:繁简一多对应校验表
- {折、褶}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/折→折摺
- {征、徵}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/征→征徵
- {注、註}參閱Wikipedia:简繁一多对应校验表/注→註注
--;--
香港方面簡稱輕便鐵路為「輕鐵」,但在台灣、中國甚至新加坡都簡稱為「輕軌」。--台灣少年 >>>(Takin' ?!) 05:52:23 2005年10月25日 (UTC)
::香港把輕軌說成輕鐵是因為它的正式名稱“輕便鐵路”,所以認為輕鐵不應轉換成輕軌但贊成加上補充說明在其他華語地區這種鐵路稱為輕軌。KevinNowhere 17:58:39 2005年12月8日 (UTC)
--
除非指的是大型「空調系統」,否則中國用語所稱家用電器項目中的「空調」,在台灣通常稱為「冷氣」或「冷氣機」。--台灣少年 >>>(Takin' ?!) 17:12:52 2005年10月24日 (UTC)
:建议冷氣機=>空调单向转换,其余的条目内部手工转换,否则定会出问题(比如冷气这个常见词还有其它意思,不能等同于空调;而台湾“空调”也常用到,例如[http://www.ta-yang.com.tw/ 大揚空調網]等)。--Wengier(留言) 17:46 2005年10月24日 (UTC)
::看来冷气机也不能自动转换,因为在zh-cn中也有冷气机这种说法,例如[http://www.srmw.com.cn/china.htm 上海冷气机厂]、[http://www.chang-ling.com/gb/index.asp 长菱空调冷气机制造有限公司]等等。剩下需要的部分只能条目内手工转换了。--Wengier(留言) 19:35 2005年10月25日 (UTC)
--
--- thwblueboy 02:31 2005年8月17日 (UTC)
:TW好像是原始碼--蒼空 翔 有事點我 01:26 2005年8月29日 (UTC)
:沒有錯,在台灣,Open Source稱之為開放原始碼 Derek Hsu 13:26 2005年12月4日 (UTC)
:香港都叫原始碼--小狼 13:52 2005年12月12日 (UTC)
--
謝謝!根據台灣教育部《國語辭典》,還有:硫酸菸鹼、呂宋菸、戒菸、捲菸、吸菸、香菸、紙菸、潮菸、抽菸、二手菸、異菸鹼醯酸、葉子菸、菸屁股、菸斗、菸斗絲、菸蒂、菸頭、菸農、菸灰、菸灰缸、菸鹼、菸鹼酸、菸酒稅、菸禁、菸捲、菸紙店、菸嘴、菸絲、菸葉、洋菸、菸酒 -- Tonync (talk) 02:10 2005年5月27日 (UTC)
:其實沒必要強制轉換,在台灣實際上菸和煙幾乎通用,不同人往往有不同的寫法,比如在台灣網上搜索“香煙”、“吸煙”等均比“香菸”、“吸菸”等的使用數量要多或基本相等。因此在相關條目開頭提到不同寫法即可,不必強制全部轉換。--Wengier(留言) 21:44 2005年10月24日 (UTC)
菸vs烟vs煙
當形容"cigarette"或者"smoking"的時候,這三個字在各地都是怎麽用的呢?應該有必要作出轉換?--咕咕咕 13:10 2005年6月18日 (UTC)
:參見Wikipedia:繁简体转换请求#--
这是转换了还是没转换?我看条目的时候见到并没有转换?--咕咕咕 07:06 2005年6月19日 (UTC)
:請見上。--Wengier(留言) 21:50 2005年10月24日 (UTC)
请求繁简转换的词汇
请在此节提出转换请求,并提供出问题的页面链接。
--
簡體--在其他文章(例如在藤子不二雄頁面)中,常被錯誤轉作--或--。這個人名在港、台都是--,--是有土旁的,--只有一條。小狼 09:42 2005年12月12日 (UTC)
--
[http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%A9%9F%E5%8B%95%E6%88%B0%E5%A3%AB%E9%8B%BC%E5%BD%88SEED&variant=zh-tw 機動戰士剛彈]
- Gundam在tw與cn的譯名不同,不過「建築物高達數十公尺」可能會被誤翻成「建築物剛彈數十公尺」Derekhsu 05:47 2005年12月4日 (UTC)
:這個應像機動戰士Gundam條目一樣在條目內部轉換即可,不必放在轉換表中,以避免更多錯誤出現。--Wengier(留言) 23:48 2005年12月4日 (UTC)
:Gundam在香港譯作高達,在台灣譯作鋼彈(應該不是「剛」彈),最近中國大陸譯可動小狼 09:39 2005年12月12日 (UTC)
--
在台灣,CMMI稱之為軟體能力成熟度模型,而非能力成熟度模型集成。
Derekhsu
--
左側框架導航的"联系我们"在繁體沒有做到繁简轉換
- Jiahwang 14:46 2005年11月18日 (UTC)
:這非轉換表的問題,而是轉換功能的問題,因此不必加入。--Wengier(留言) 18:27 2005年11月19日 (UTC)
--
大陆的书籍中也有“电脑”一说,建议将其转为单向转换
hawmen
--
请看操作系统一章
hawmen
--
请看記憶体一章
另外也应该对应于,跟一样
hawmen
--
DNS 是 網域名稱系統
:應去掉這轉換。202.64.84.251 03:38 2005年6月16日 (UTC)
:同意去掉轉換。在台灣,DNS也是翻譯成網域名稱系統或簡稱域名。--jasonzhuocn 18:37 2005年6月29日 (UTC)
梵蒂岡≠教廷
梵蒂岡Vatican 不等同於教廷 Holy See,
這轉換造成極多混亂,請移除。
- 同样,梵蒂岡城邦与教廷之间也不应作转换。
--
- 現在只有梵蒂冈轉換成教廷,這樣「梵蒂冈城国」會被轉換成教廷城國,但事實上教廷已經包含梵蒂冈城国的整個意思了。--可夫 (talky? click me!) 18:34 2005年4月13日 (UTC)
-- !?
建議廢除或轉向單向轉換。香港的「--」可不叫「--」呀! -- Tonync 14:15 2005年5月12日 (UTC)
:根本不應作這類轉換。試想想我們會把「廁所」轉換作「洗手間」加進去嗎?--Hello World! 09:01 2005年5月25日 (UTC)
::不同意,在香港,大部分政府文件都是採用「長者」。政府新聞處有一份不適合使用的詞匯名單,僅供內部參考,「老人」一詞就是在名單之內。同時政府亦強烈不鼓勵傳媒使用「老人」一詞的。--Mungs
::“政府強烈不鼓勵傳媒使用”和香港本身是否有這種說法是兩回事,具體情況在相關條目中說明就可以了。--Wengier(留言) 23:54 2005年9月19日 (UTC)
:: 老人是舊用法, 長者是新用法, 與英文的senior和elderly的變法相同. 長者在字面上較有禮, 因為"年長"只是說他人年紀大, 並沒有"老"的比較成份. "老人院/安老院"是口語, 新用語是"長者護理中心".
:::換句話說,就是兩種用法皆有使用,不過“老人”為通稱,“長者”為尊稱,並且鼓勵使用尊稱對吧。不過通稱仍然經常使用,比如這兒的[http://www.are.org.hk/chin01_index.htm 老人權益促進會]。因此這些具體情況在相關條目中說明即可,硬轉會有問題。--Wengier(留言) 01:47 2005年9月26日 (UTC)
::::首先要說明的是,在香港,「長者」是書面語,香港市民多數稱他們為「老人家」。當然,1980年代的香港報章一般都是使用「老人」,使用「長者」是近十多年前的事。其實,「長者」與「老人」的分別就等同「雪櫃」與「冰箱」,香港人多用「雪櫃」/「長者」,大陸與台灣人多用「冰箱」/「老人」。
此外,長者一詞在大陸與台灣兩地甚少使用,有的都是使用「年長者」代表之。而且,香港的維基人一般都是採用書面語撰寫條目,因此我認為絕對有把中國、台灣的老人轉換為香港的長者的必要。--Mungs 10:31 2005年11月20日 (UTC)
::這話不正確,“長者”在大陸和台灣也是常有見到,做為尊稱來使用,绝非“甚少使用”,並非「雪櫃」與「冰箱」的關係。而同樣,“老人”在香港仍然經常見到,如上面給出的例子(老人權益促進會等)。因此硬轉並無必要,具體情況說明即可。--Wengier(留言) 17:28 2005年11月20日 (UTC)
::長者,老人根本就是兩個詞彙呀。。。翹仔 12:11 2005年9月30日 (UTC)
:::如果三地的人都明白這兩個詞的意思,那還需要轉換嗎?KevinNowhere 18:05:15 2005年12月8日 (UTC)
--
現在香港的傳媒普遍都跟隨大陸譯法了。建議廢除 -- Tonync 00:37 2005年5月20日 (UTC)
-
--
是誰的點子啊....「--」豈不成「--」啦... -- Tonync 01:11 2005年5月20日 (UTC)
:贊成取消!--水水 02:03 2005年6月30日 (UTC)
还有-
玻璃纖維--
--(Fiber Reinforced Plastic,FRP)是一種以高分子树脂为基体,以玻璃纤维为增强体,经过复合工艺而制成的复合材料。通常具有耐腐蚀,抗老化,绝缘性好等特点,在管道、造船、汽车制造等领域有广泛应用。
category:复合材料
复合材料复合材料是由金属材料、陶瓷材料或高分子材料等两种或两种以上的材料经过复合工艺而制备的多相材料。复合材料由连续相的基体和被基体包容的相增强体组成。
- 金属基复合材料
- 陶瓷基复合材料
- 树脂基复合材料
- 玻璃钢
category:材料
-
ms:Bahan komposit
th:วัสดุผสม Blood Sugar Sex Magick
Blood Sugar Sex Magik is the fifth album by the Red Hot Chili Peppers, released in September of 1991 (see 1991 in music) and written and recorded at a mansion in Laurel Canyon, now owned by the album's producer Rick Rubin and known also as Damie Mathematique of Philosophical Sound Research.
The Red Hot Chili Peppers entered the mainstream with hits such as "Give It Away" and "Under the Bridge" from Blood Sugar Sex Magik, which is widely regarded as the best album of their earlier days, and perhaps their best overall (many critics feel that the Red Hot Chili Peppers' quality fell precipitously after this album). In 1998 Q magazine readers voted it the 72nd greatest album of all time. It is number 310 on the List of Rolling Stone's 500 Greatest Albums of All Time. In 2003, fans on MTV voted Blood Sugar Sex Magik as one of the ten greatest albums of all time.
The album was dedicated to Mike Watt.
Track listing
All tracks written by Flea, Frusciante, Kiedis, and Smith unless otherwise stated.
# "The Power of Equality" - 4:03
# "If You Have to Ask" - 3:37
# "Breaking the Girl" - 4:55
# "Funky Monks" - 5:23
# "Suck My Kiss" - 3:37
# "I Could Have Lied" - 4:04
# "Mellowship Slinky in B Major" - 4:00
# "The Righteous & The Wicked" - 4:08
# "Give It Away" - 4:43
# "Blood Sugar Sex Magik" - 4:31
# "Under the Bridge" - 4:24
# "Naked in the Rain" - 4:26
# "Apache Rose Peacock" - 4:42
# "The Greeting Song" - 3:14
# "My Lovely Man" - 4:39
# "Sir Psycho Sexy" - 8:17
# "They're Red Hot" (Robert Johnson) - 1:12
Personnel
- Michael Balzary aka Flea - Bass
- Gail Frusciante - Vocals (bckgr)
- John Frusciante - Guitar/Background Vocals
- Antony Kiedis - Vocals
- Brendan O'Brien - Keyboards, Engineer
- Rick Rubin - Producer
- Chad Smith - Drums
- Peter Weiss - Juice Harp
Chart positions
Billboard Music Charts (North America) - album
1992 The Billboard 200 No. 3
Billboard (North America) - singles
1991 Give It Away Modern Rock Tracks No. 1
1992 Give It Away The Billboard Hot 100 No. 73
1992 Under The Bridge The Billboard Hot 100 No. 2
1992 Breaking The Girl Mainstream Rock Tracks No. 15
1992 Under The Bridge Mainstream Rock Tracks No. 2
1992 Breaking The Girl Modern Rock Tracks No. 19
1992 Suck My Kiss Modern Rock Tracks No. 15
1992 Under The Bridge Modern Rock Tracks No. 6
A Few Interesting Facts
- The hit Under The Bridge nearly never made it to the album since Anthony originally stashed the lyrics away.
- The 1993 hit Soul To Squeeze was originally recorded for BSSM and was subsequently left off.
- They're Red Hot, the Robert Johnson cover, was recorded outside upon a hill outside the house at two in the morning.
- On Breaking The Girl, an old Cliff Martinez trick was used by Chad Smith. He went to the junkyard and grabbed random items for himself, Anthony and Flea to utilize for percussion purposes.
- On Funky Monks and If You Have To Ask, that is John singing the high vocal parts.
- Anthony, Flea, and John were the only three that lived in side the house the entire time of the recording; Chad refused to.
- The production of BSSM was not high dollar; all the tracks were recorded live and you can hear Rick Rubin's voice before Suck My Kiss and the traffic going by the house on They're Red Hot
- There is a trumpet on Apache Rose Peacock and a piano in Mellowship Slinky In B Major, both played by Flea
- The inside of the original album is rumored to include an 'orb' (a type of ghost).
- At the end of "If You Have To Ask" there is clapping and cheering for John after playing the riff without pause or mistake.
See also
- List of songs in triple meter (1990-1999)
Category:1991 albums
Category:Red Hot Chili Peppers albums
Category:Warner Bros. albums
Category:Controversial albums
Doda i Virgin seo Aloes Muzyczne gry online Saint Tropez hotels |
|
|
|
|